Редьярд Киплинг - бремя белого человека

Тема в разделе "Мировая политика", создана пользователем Ярославна, 6 окт 2016.

  1. Ярославна

    Thread starter

    Ярославна Почетный гражданин

    Сообщения:
    22.311
    Симпатии:
    7.395
    Пол:
    Женский
    Адрес:
    Москва
    Ирэн Адлер, буду ждать вашей разблокировки! Вы молодец!
    Всё лень наша! Выучить чужой язык до такой степени, чтобы наслаждаться литературой этого народа в подлиннике. А ведь предки, вернее, наиболее образованная их часть, это умели! Сейчас такой "образованной" части куда меньше, хотя все с дипломами :)
    Оперные спектакли стараются ставить на языке оригинала.
     
  2. Покупатель

    Покупатель Горожанин

    Сообщения:
    2.088
    Симпатии:
    333
    Пол:
    Мужской
    Адекватному переводу учат! И только талантливые переводчики справляются с этой задачей в полной мере :Coolio:
     
  3. Ярославна

    Thread starter

    Ярославна Почетный гражданин

    Сообщения:
    22.311
    Симпатии:
    7.395
    Пол:
    Женский
    Адрес:
    Москва
    Это ещё и развитость своя родная, языковая. Понимание, что если прочел по английски I had Breakfast — нельзя по русски сказать "я имел завтрак". Дети же пытаются переводить в лоб. Учительница поправляет, но хромает то тут не английский, а русский. Надо искать приемлемое для родного языка соответствие.
     
    Ирэн Адлер нравится это.
  4. Ирэн Адлер

    Ирэн Адлер Постоялец

    Сообщения:
    484
    Симпатии:
    204
    Пол:
    Женский
    Как не учи, а сопадения слов, рифмы и тональности языка не будет никогда. Будут новые стихи. Может не менее прекрасные, но другие.
     
    Albatroz нравится это.
  5. Покупатель

    Покупатель Горожанин

    Сообщения:
    2.088
    Симпатии:
    333
    Пол:
    Мужской
    Будет перевод ;)
     
  6. Ирэн Адлер

    Ирэн Адлер Постоялец

    Сообщения:
    484
    Симпатии:
    204
    Пол:
    Женский
    ага, только другие стихи :On The Quiet:
     
  7. Покупатель

    Покупатель Горожанин

    Сообщения:
    2.088
    Симпатии:
    333
    Пол:
    Мужской
    Из оригинала делается перевод, а не сочиняются другие стихи :D
     
  8. Ярославна

    Thread starter

    Ярославна Почетный гражданин

    Сообщения:
    22.311
    Симпатии:
    7.395
    Пол:
    Женский
    Адрес:
    Москва
    Чернокожему эксперту по расизму показали наш мультик "Чунга-Чанга" - там негритянские детишки с жирафами танцуют и поют песенку

    upload_2020-7-6_1-15-14.png

    Не, говорит, унижает... Дети в одном ряду с животными - воспринимаются как животные!
    Можно найти уйму мультфильмов, где наши дети пляшут с зайцами и проч. Никогда не думала, что это унижает. Тут тоже... бремя.
     
    Albatroz нравится это.
  9. Покупатель

    Покупатель Горожанин

    Сообщения:
    2.088
    Симпатии:
    333
    Пол:
    Мужской
    Он человек подневольный :D отрабатывает зарплату. А станет высказывать своё мнение - будет уволен за несоответствие своим обязанностям :New Russian:
     
  10. Ирэн Адлер

    Ирэн Адлер Постоялец

    Сообщения:
    484
    Симпатии:
    204
    Пол:
    Женский
    Эта песня хороша, начинай сначала)
    Делается перевод, который на выходе по сути своей превращается в новые стихи. Почему существуют разные переводы одного и того же текста не задумывались? Полет творческой мыслИ) - ведь каждый язык имеет свою неповторимую специфику и мелодику. И если прозу можно еще приблизить, то стих требует дополнительного - соблюдение рифмы. Талантливому переводчику требуется умение самому сложить эту самую рифму, не теряя смысла. Сочетание этих факторов в итоге и приводит, что красивые стихи, а не тупой дословный перевод, становятся новыми стихами (да, идея автора где-то там глубинно сохранена, но как грится так глубоко...так глубоко...что и заметить уже трудно :D). Ни в одном языке слова по звучанию никогда не совпадут со словами в другом языке. Поэтому именно стихи лучше всего читать в оригинале. Да и все тексты на самом-то деле...бывают такие оттенки тонкие, которые могут кардинально изменить взгляд на фразу.
    Я объяснила своё вИдение, но вы можете продолжать уперто настаивать на своём. В конце концов, глубоко вникать всем не обязательно...:D
    --- Добавлено 6 июл 2020 ---
    Очередной бред от толерантов?
    А по-моему, умение ладить с животинками, да еще и танцевать с ними - это говорит о высочайшем уровне развития человека ;)
     
    Albatroz нравится это.